Размер
A A A
Интервал
=
Цвет
A A A

Детальная информация

81
Я 119
Гарбуйо, И.
    
Перевод как встреча: анализ перевода О. Э. Мандельштамом сонета CCCI Франческо Петрарки / И. Гарбуйо, В. Мусси //  "Я предана словам, их сочетаньям в переливах речи.": проблемы интерпретационной лингвистики : межвуз. сб. науч. тр. / [редкол.: Н. П. Перфильева (отв. ред.), Е. Г. Басалаева, М. А. Лаппо] ; Новосиб. гос. пед. ун-т. - Новосибирск : НГПУ, 2014. - С. 255-265. - Библиогр.: с. 265 (5 назв.). - Доступна эл. версия в ЭБС НГПУ. - URL: https://lib.nspu.ru/views/sbo/2591/read.php (дата обращения: 21.11.2024) .
    Пункт выдачи: абонемент № 1
ДоступНаименование документа
А В Полнотекстовый документ (читать)

Анализируется один из четырех сонетов Франческо Петрарки в переводе О. Э. Мандельштама. Выявлены совпадения и изменения, внесенные автором перевода. Рассмотрена семантика, фонетика и ритмическая структура сонета с целью проследить, каким образом отражается поэтика Мандельштама в его концепции перевода.

Мандельштам, О.

Петрарка, Ф.

авторская личность
анализ переводов
интерпретация переводного текста
концепции перевода
лексико-семантический анализ
лингвистический анализ
НГПУ
переводческая интерпретация
труды преподавателей НГПУ